ビジネス通訳|日英中(台湾)逐次通訳:食文化・食材
オーストラリアのホットケーキミックスは、プラスチックの牛乳瓶に入って販売されたものがほとんど(全部かも)。最初はただ見た目の可愛さが目的かと思ったが、よく見たら、実はこれは水をボトルに入れてシェークするためです。
![]() |
牛乳ボトル詰のホットケーキミックス |
オーストラリアのパンケーキミックスは、あらかじめ卵パワだーも入っているため、牛乳も卵も入れなくていいです。ただ水を入れて、バーテンのように激しくこのボトルをシェークすれば出来上がり。そして、使い残った分はボトルのまま冷蔵庫で三日間まで保存可能。
その間だったらいつでも取り出してまたシェークすればすぐに生地が出来上がるわけ。
私が焼いてみたが、見た目は日本の平坦の茶色いものと違い、手作りの近い焼き目ができて、そして表面がクリスピーなのに、中はふわふわ弾力があって、厚みも日本のミックスより出しやすかった。なかなかやる。さすが欧米文化の現地発祥のもの。
![]() |
ビジネス通訳:オーストラリアのホットケーキ |
ここには紹介していないが一個前に試したオーストラリアのチョコファッジケーキ・ミックスもそうだが、なぜ日本とこんなにも食感が異なるのか(日本は比較的に平坦の食感)、成分を色々見て調べました。
まず、ホットケーキミックスに関しては、日本の森永と比べると卵パウダーの他に、膨張剤 (raising agent)が入っていて、この膨張剤自体はまたいろんな種類(コード番号)があるようです。
チョコファージのミックスには、膨張剤の他、タピオカ粉も使用されていました。だから表面がパリッと、中はねっとりかな。
今度、日本で食品添加物ではなく、自然の食品を代用品として色々と試して、近い食感を作り出してみたいと思います。
[ オーストラリアの食文化・食材に興味ある方へ:ご参考に ]
オーストラリアの食文化・食材(2020年記事まとめ)は、別途 note の「食文化・食材の棚」というマガジンに保管しております。その棚(マガジン)には他にも台湾の食文化・食材(2020年記事まとめ)や、他の食文化・食材関連記事やレポートの抄録を置いてあります。宜しければどうぞ、そちらもお気軽にご参照ください。
![]() |
日本の森永ホットケーキミックス vs. オーストラリアのWhite Wings |
〜 ・ 〜 ・ 〜
日英中逐次通訳、MEC(医療従事者の英語指導)に関するご依頼、その他ご相談・お問い合わせはページトップにある「お問い合わせ」よりご連絡くださいませ。
皆様からのお便りと良きご縁を心よりお待ちしております。